人 rén, une personne, à bras ouverts devient 大 dà grand. Un autre trait horizontal placé au-dessus, devient 天 tiān, le ciel, qui se trouve effectivement tout là-haut. La culture chinoise aime parler du “Ciel" 天 tiān. Le confucianisme et le taoïsme considèrent le "Ciel" 天 tiān,comme l'existence suprême. D’ailleurs, au lieu de dire “Mon dieu !”, les chinois disent “我的天wǒ de tiān !Mon Ciel !“
天理, tiānlǐ, sont les principes venant du ciel. En effet, la culture chinoise croit également que de nombreux principes du monde humain ne peuvent pas être créés par l’homme, c'est pourquoi elle se tourne vers le « ciel » - « la nature » pour obtenir de l'aide. Aux yeux des anciens chinois, le « ciel » et ses principes sont plus nobles et autoritaires que les êtres humains.
L’empereur en Chine est aussi appelé 天子 tiānzǐ,l’enfant du ciel, celui qui transmet les messages célestes. 天才 tiāncái,le don du ciel, est un surdoué. 天人, tiānrén, la personne venant du ciel, est quelqu’un qui a une beauté ou une capacité d’une autre dimension.
Dans la culture traditionnelle chinoise, le « Ciel 天 tiān » est la force de vie dominante, appartenant au 阳 « Yáng », la « Terre 地 dì» est le facteur porteur de la vie, appartenant au 阴 « Yīn », et les deux sont inséparables. 天坛 tiān tán, le Temple du Ciel à Beijing, est le lieu où l’empereur remercie chaque année le ciel pendant les dynasties Ming et Qing. Le nom initial de ce temple est 天地坛 tiān dì tán,un lieu de rite pour remercier à la fois le Ciel et la Terre. D’ailleurs les murs du nord ont une forme ronde représentant le ciel 天 tiān, et ceux du sud sont carrés représentant la Terre 地 dì.
Nombreux dictons utilisés par les chinois sont liés au “ciel 天 tiān”. Selon les statistiques, il y a plus de deux cents idiomes contenant le mot "天 tiān”. 天长地久tiān cháng dì jiǔ,aussi longtemps que l’existence du ciel et la terre, est souvent cité lors des mariages; 天不怕 tiān bù pà,地不怕 dì bù pà, ne pas avoir peur du ciel ni de la terre, décrit un courage hors pair; 天下一家 tiān xià yį jiā, une famille sous le ciel, exprime le souhait d’être unis tous ensemble dans ce monde.
Le dicton 天人合一 tiān rèn hé yī, le ciel et l’homme en un seul, est celui qui exprime le mieux la vision du confucianisme et du taoïsme de « l'harmonie entre l'homme et la nature », et qui considère le « ciel 天 tiān» comme l’ultime destination de la vie. À méditer.
Xiao Ling et Lao Long expliquent plus de détails dans la vidéo ci-dessous.
Comments